Me digam algumas "gírias" em inglês, como "legal", "maneiro"...?

Façam uma lista bem legal e com bastantes palavras (e o significado do lado) por favor com essas formas mais informais e de jovens

Agradeço desde já!

Comments

  • Liz,

    Minha lista:

    - Chill out buddy! (Relaxa camarada)

    - Cool down my friend! (Relaxa amigo)

    - You are a cool guy. (Vc é um cara bacana)

    - What's up chick? (Como vc tá garota?)

    - What are you up to dude? (Que ce ta fazendo colega?)

    - What a drag! (Que chato!)

    - That's cool! (Que legal!, Que maneiro!)

    - That's so creepy! (Isto é tão horripilante!)

    - There's something fishy around here. (Tem alguma coisa suspeita por aki)

    - You are so lame. (Vc é tão burro)

    - What a jerk you are. (Que idiota vc é)

    - Don't freak out! (Não fique tão nervoso!)

    - You must have guts to face that. (Vc deve ter coragem pra encarar isso)

    - My folks live in Atlanta. (Meus pais vivem em Atlanta)

    - You are a freak person (Vc é uma pessoa estranha)

    - Why does he get such a kick out of watching her suffer? (Por que ele se diverte tanto em vê-la sofrer?)

    - You are such a geek. (Vc é tão pateta)

    - Stop beating around the bush and get to the point! (Pare de enrolar e vá direto ao assunto!)

    - I didn't get it. (Eu não peguei, não entendi)

    - Every time I hear that song, it gives me goosebumps. (Toda vez que eu escuto aquela música, me dá arrepios)

    - Give me a break! ( Me dá um tempo!)

    - A glitzy hotel. (Um hotel chique)

    - I gotta go. (Eu tenho de ir)

    - I'm just gonna go with the flow and see what happens (Eu vou pelo caminho fácil e ver o que acontece)

    - That's gross! (Isto é nojento!)

    - What kind of grub do we have for lunch? (Que tipo de rango tem pro almoço?)

    - I lost my gut when I stopped drinking beer. (Eu perdi minha barriga qdo parei de beber)

    - The new toy is a real hit with the kids. (O brinquedo novo é um sucesso com os garotos)

    - Stop hassling him about that! (Pare de aborrecê-lo sobre isso!)

    - I'm going to hit the sack. I'm really beat. (Eu vou pra cama. Estou muito cansado)

    - Lisa is such a hottie. (Lisa é tão sexy)

    - He's really hung up on his looks. (Ele é muito preocupado com sua aparência)

    - We're all hyped about the concert next weekend. (Estamos todos felizes com o cocerto do próximo fim de semana)

    - Jack is a real drag! (Jack é muito chato!)

    - Don't worry! We'll be there in no time (Não se preocupe! Estaremos lá em breve)

    - Our new website is in the works. (Nosso novo website está em produção)

    - I'm in a bit of a bind. Do you think you can help me out? (Estou muna situação difícil. Vc acha que pode me ajudar?)

    - I'm feeling a little ill-at-ease about going there for a whole year. (Estou me sentindo um pouco preocupado de ir lá por um ano todo)

    - The beach was jam packed with tourists. (A praia estava lotada de turistas)

    - I'm in a bit of a jam here. Do you think you can help me? (Estou com um problema aki. Vc acha que pode me ajudar?)

    - Keep an eye on those kids. They look suspicious (Fique de olho naqueles garotos. Eles parecem suspeitos)

    - My brother is such a klutz. He's always bumping into things and knocking them over (Meu irmão é tão desajeitado. Ele está sempre tropeçando em coisas e derrubando-as)

    - Don't knock it before you try it. (Não critique antes de experimentar)

    - I like Tom. He's really laid-back. (Eu gosto do Tom. Ele é realmente na dele)

    - I laughed my head off throughout the whole movie. (Eu morri de rir o filme inteiro)

    - That whole experience left a bad taste in my mouth (Toda aquela experiência me deixou pra baixo)

    - Don't leave me hanging... I'm counting on you! (Não me deixe esperando... Estou contando com vc!)

    - You gotta learn to lighten up a bit! (Vc tem de aprender a não levar tudo à sério!)

    - You are a loser (Vc é um fracassado)

    - I don't understand why he's making such a big deal about this. (Eu não entendo por que ele tá dando tanta importância pra isso)

    - As soon as the movie ended, he made a beeline for the bathroom. (Assim que o filme acabou, ele correu pro banheiro).

    - Jim is a very docile person. He's not one to make waves (Jim é uma pessoa muito dócil. Ele não é daqueles que causam problemas)

    - I picked up some munchies on my way from work (Eu peguei algumas porcarias pra comer no caminho de volta do trabalho)

    - No way! (De jeito nenhum!)

    - I see my boyfriend off and on. (Eu vejo meu namorado de vez em quando)

    - She was on cloud nine when she heard the news. (Ela estava visivelmente feliz qdo ouviu o noticiário)

    - I'm pretty sure he's on the level. (Eu tenho certeza que ele é honesto)

    - Are you out of your mind? (Vc está doido?)

    - That test was a piece of cake. (O teste foi muito fácil)

    - I got plastered last night (Eu fiquei bêbado a noite passada)

    - He's a bit of a psycho. (Ele é um pouco doido)

    - He puked all over my shoes. (Ele vomitou tudo em cima dos meus sapatos)

    - Was he putting the moves on you? (Ele estava tentando te seduzir?)

    - He's not too quick on the uptake, is he? (Ele não é tão inteligente, né?)

    - She's quite the dancer! (Ela é uma boa dançarina)

    - Only tards would do such a thing! (Somente retardados fariam isto!)

  • Give a little jump here: De um pulinho aqui!

    - Each monkey in its branch: Cada macaco no seu galho.

    - This is another five hundred: Isso são outros quinhentos!

    - The wood is eating: O pau tá’ comendo!

    - Uh! I burned my movie: Oh! Queimei meu filme!

    - Be carefull to don´t change cat by rabbit: Tome cuidado pra nao trocar gato por lebre.

    - Who plants rain, gets torment: Quem planta chuva colhe tempestade.

    - To put the feet by the hands: Trocar os pes pelas mãos.

    - Who doesn’t have dog, hunts with cat: Quem nao tem cao caca com gato.

    - I’m with you and I don’t open: Estou contigo e não abro.

    - I will wash my female horse : Vou lavar a égua.

    - Where the cow goes, the ox goes behind: Onde a vaca vai o boi vai atrás.

    - You travelled on the mayonaise: Voce viajou na maionese.

    - Go suck screws to see if it turns into nails: Vai chupar parafuso pra ver se vira prego.

    - I have to peel this pineapple: Tenho que descascar esse abacaxi.

    - Who advices Friend is: Quem avisa amigo é.

    - He ate the bread which the devil flatted out: Ele comeu o pão que o diabo amassou.

    - Do you think this is the house of mother Joanne: Tá pensando que isso é a casa da mãe joana?

    - It’s worther one bird on hand that two birds flying… Mais vale um passarinho na mão do que dois voando…

    - Do you like over table? Você gosta de sobremesa?

    - Go catch little coconuts: Vai catar coquinho

    - In fight of husband and wife no one put the spoon: Em briga de marido e mulher ninguém mete a colher.

    - Football is a little box with surprises: Futebol é uma caixinha de surpresas.

    - Whore that gave birth: **** que pariu!

    - There are bads that come for goods: Há’ males que vem pra bem.

    - Son of fish, little fish is… Filho de peixe peixinho é….

    - You are by out: Voce está por fora.

    - He is a good people for donkey: Ele é gente boa pra burro!

    - It’s the greatest male cockroach: é o maior barato!

    - She broke her face: Ela quebrou a cara!

    - You are very face of wood: Voce é muito cara de pau!

    - Don’t heat your head: Nao esquente a cabeca.

    - He is with the female monkey: Ele está com a macaca!

    - If you run the beast catches, if you stay the beast eats: Se correr o bicho pega se ficar o bicho come

    - They live where the wind make the curve: Eles moram onde o vento faz a curva.

    - Ops, gave Zebra: Ops, deu zebra!

    - It’s older than walk forward: É mais velho que andar pra frente.

    - Give with the donkey on water: Dar com os burros n’agua.

    - They are trying to cover the sun with the sieve: Eles estao tentando cobrir o sol com a peneira.

    - With me nobody can: Comigo ninguem pode!

    - The hope is the last to die: A esperanca é a ultima que morre.

    - Don’t fill my bag: Nao encha meu saco!

    - It already was: Já era.

    - To pay the duck: Pagar o pato.

    - God writes right for pie lines: Deus escreve certo por linhas tortas.

    - He lives there where Judas lost the boots: Ele vive onde judas perdeu as botas.

    - Before afternoon than never: Antes tarde do que nunca.

    - Go to dry up ice: Vai enxugar gelo!

    - Go comb monkeys: Vai pentear macaco.

    - Do you want a good-good?: Voce quer um bom-bom?

    - Foot on the board: Pé na tabua!

    - I’m whore of the life: Tô **** da vida!

    - I need to take water out of my knee: Preciso tirar água do joelho.

    - Skirt already of here: Saia já daqui!

    - Come hot that I am boiling: Vem quente que eu estou fervendo…

    - I am more I: Eu sou mais eu.

    - Do not come that it does not have: Não vem que nao tem…

    - To release the hen: Soltar a franga.

    - It seems you’re in the moon world today: Parece que você está no mundo da lua hoje!

    - Wrote, didn’t read, the stick eat: Escreveu, não leu o pau comeu

    - Ah, I’m crazy! Ah, I’m crazy! Ah, eu to maluco! Ah, eu to maluco!

    - If it gives cake I take my body out: Se der bolo eu tiro meu corpo fora.

    - She is full of nine o’clock: Ela é cheia de nove horas.

    - This is the end of the bite: Isso é o fim da picada.

    - That man is hard bread: Aquele homem é pão-duro.

    - That girl is half-mouth: Aquela garota é meia-boca.

    - Tea with me. I book your face: Xá comigo. Eu livro tua cara.

    - You stepped on the ball: Voce pisou na bola.

    - Between, my well: Entre meu bem.

    - Bread, bread, cheese, cheese: : Pão, pão, queijo, queijo.

    - I am completely bald of knowing it: Tô careca de saber.

    - The cow went to the swamp: A vaca foi pro brejo.

    - I don’t have plus bag: Nao tenho mais saco!

    - Go see if I am in the corner: Vai ver se eu estou na esquina.

    - This face is crazy of giving node: Esse cara é louco de dar nó.

    - To kill the snake and show the stick: Matar a cobra e mostrar o pau.

    - Oh, my God of the sky: Oh, meu Deus do ceu.

    - At this highness of the championship: A essa altura do campeonato…

    - Can you please break my branch? Voce pode quebrar meu galho?

    - A fax cover sheet: Uma imitacao de fax de *****.

  • You seem to be cool (visualmente ou sonoramente legal) You look like cool (visualmente legal, legal na fisionomia, na forma como se veste, no sorriso) You sound to be cool (sonoramente legal, legal pela forma como fala, como canta, como toca um instrumento musical)

  • awesome, cool, great

  • cool ...

  • [ COOL ] - Legal, maneiro

    [ DUDE ] - Cara, velho, mano

    [ HOT ] - Atraente

    [ FOXY ] - Atraente, gostosa (só para as mulheres)

    [ PISSED OFF ] Com raiva, nervoso, P.. da vida

    [ PRO ] - Bom em alguma coisa, profissional

    [ GO BANANAS ] - Pirar, enlouquecer:

    [ TOLDYA ] - I told you, Eu te disse...

    [ PILLOW TALK ] - Conversa de travesseiro, conversa pra levar pra "cama".

    [ HOT STEPPA ] - Malandro, aquele cheio da ginga, dos passos quentes.

    [ PIMP ] - Cafetão, o rei das mulheres

    [ FAG ] - Homosexual (ofensivo)

    [ GAYBIE ] - Filho de casal homesexual

    [ FEXPENSIVE ] - F.uck Expensive, Muito caro

  • LOL -> gargalhadas

    Shadup -> cala boca

    Kewl -> legal, da hora

    pwezz -> por favor

    pwnz -> detono

    pwned -> detonado

    i pwn joo -> eu te detono (tipo sou melhor ke vc)

    wad -> QuÊ?

    fudge -> é não é vai si fufu naum...é apenas um trocadilho para dizer chocolate ahuahauahua

    ROFL -> cair no chao dando risada

    wazzup -> e aí, o que tá pegando? qual que é?

    SUP -> e aí, o que tá pegando? qual que é?

  • Legal= cool

    que doido= that crazy

    Pois sim?=therefore yes?

    Tudo bem, disponha= It makes use

    Mais frases você pode pegar aqui:

    http://br.babelfish.yahoo.com/translate_txt

Sign In or Register to comment.