Essa é p/ quem entend bem d inglês, informal, ok?
Como eu falo essas gírias ou expressões em inglês ou o q os americanos costumam falar q tem o msmo significado?
1-Ah, fala sério...
2-Nada haver.
3-Ninguém merece...
4-Seu pega-mal!
5-Segura a onda.
6-"Sem chance" ou "nem pensar"
7-Cai na real!
8-Desencana...
9-Tipo (aquele "tipo" q a gnt usa no meio das frases)
10-Sem noção
11-Babaca!
12-"Caraca!" ou "Putz!"
13- "Maneiro" ou "Bacana"
Tem q ser coisas q americanos dizem atualmente, ok? Valeu gnt! BJOKS ;-)
Update:OK, gnt... Nada a ver.
E pega-mal pros desinformados é o msmo q estraga prazeres.
Comments
não se diz ''nada haver'', o correto é NADA A VER
1-Ah, fala sério...
oh, c'mon
2-Nada haver.
Nonsense/ BuIIshit
3-Ninguém merece...
4-Seu pega-mal!
u wacko
5-Segura a onda.
don't lose your cool mate!
6-"Sem chance" ou "nem pensar"
no way!
7-Cai na real!
get real!
8-Desencana...
buzz off!
9-Tipo (aquele "tipo" q a gnt usa no meio das frases)
kinda...
10-Sem noção
clueless
11-Babaca!
jerk!
12-"Caraca!" ou "Putz!"
holy sh*it
13- "Maneiro" ou "Bacana"
groovy
eu não sei, mas achei a pergunta legal, vou ficar vendo as respostas, tá?
boa sorte!
Bom, as vezes não existe no ingles uma expressão igual ao portugues e vice versa, mas aproximado: vejamos
1-Ah, fala sério... - Really??
2-Nada haver. - you´re kidding
3-Ninguém merece... no one deserves
4-Seu pega-mal! ????? nem sei o q é isso em portugues
5-Segura a onda. Take it easy
6-"Sem chance" ou "nem pensar" No way
7-Cai na real! Come on
8-Desencana... Come on
9-Tipo (aquele "tipo" q a gnt usa no meio das frases) such as
10-Sem noção nonsense
11-Babaca! - Jerk , dull, loser
12-"Caraca!" ou "Putz!" uau
13- "Maneiro" ou "Bacana" nice, cool
A tradução de gÃrias e expressões idiomáticas quase nunca é uma tarefa fácil. Eis minha modesta contribuição em resposta a sua pergunta (em tempo: n/a = não se aplica):
1) Be serious! / Come on!
2) No relation. (Em Port. o correto é "Nada a ver", hein?)
3) Nobody deserve it.
4) n/a (Dúvida: pega-mal = estorvo? Então 'pain in the ass'.)
5) Be a man.
6) No way!
7) Be real!
8) Relax.../ Be cool.
9) n/a
10) No sense
11) Asshole! / Butthead!
12) Geez! / Holy shit! / Gosh!
13) Cool! / Nice!
Notas:
No item 4) eu pus 'n/a' e quero acrescentar que a sugestão do Henry não procede, visto que no prog. WordWeb Pro encontramos a sgte. acepção:
apple polisher: (US) Someone who humbles himself as a sign of respect; who behaves as if he had no self-respect.
Quer dizer: um lambe-botas, subserviente.
1- Come on! Seriously...
2- Não tem equivalente... Você pode usar "that's non-sense"...
3 - Não tem equivalente...
4 - You flash-bastard
5 - hang on!
6 - No chance
7 - Sem tradução exata, mas pode usar "get a life"
8 - Nevermind ou forget about it
9 - Like (usa-se exatamente a mesma coisa)
10 - Sem tradução, mas você pode usar "he/she is mental"
11 - Asshole
12 - F.u.c.k! Ou você usa, mais educadamente, Jeez! (abreviação de Jesus)
13 - Cool, nice, sweet...
1. are you kidding?
2. are you kidding?
3. nobody deserves it!!!
4. mother fucker!
5. be quiet.
6. no way.
7. get up.
8. get up.
9. like.
10. idiot.
11. idiot.
12. Shit
13. cool.
1-oh common
2-nothing to do with
3- no one deserves
4- you're an apple polisher
5-take it easy
6-no way
7-Back to reality
8- Give up
9- não existe
10- crazy
11-jerk
12- gosh!
13- cool ou nice
1 - Ah, it speaks serious…
2 - It swims to have.
3 - Nobody deserves…
4 - Its it catches-badly!
5 - Insurance the wave.
6-" Without chance" or " never "
7-Fall in the Real!
8-Go astray…
9-Type
10-without notion
eu so encotrei 10
1-Ah, says serious...
2-Nothing to have.
3-Ninguém deserves...
4-You is a catches-badly!
5-Insurance the wave they.
6-"Without possibility"
7-It falls in the real!
8-It goes astray
9-That nor
10-Without notion
11-Silly!
12-Dandruff!
13-Liked