Inglês: como escrever estra frase em inglês (por favor não use google tradutor)?
''Eu acho que esse é sempre será meu momento stonefield preferido,nessa première andrew parecia tão apaixonado por emma,acho que algo especial estava acontecendo entre eles nesse dia ''
por favor obrigada quem realmente souber traduzir certo
Comments
"I think this is always be my favorite stonefield moment,in this premiére Andrew seemed so fall in love about Emma,I think something special was happening between them that day".
Espero que 2 anos de cursinho sirvam pra alguma coisa rsrs flwwww )))
"I guess this is and will always be my favorite stonewfield moment. In this première Andrew looked so in love with Emma, I think there was something special happening between 'em that day."
Esta versão que estou te mandando esta mais correta que as alternativas de cima, Pois o primeiro escreveu "I think this is always be... que traduzindo ficaria: Eu acho que é será sempre. Incorreto e também escreveu: Andrew seemed so fall in love about... tudo errado, pois traduzindo fica: Andrew parecia tão se apaixonar a respeito... Mas aultima parte estava mais correta. Já o último escreveu: "I think this and always be my..." que traduzindo fica: "Eu acho que isto e sempre é meu..." e repetiu a mesma discrepância que o primeiro quando escreveu: "Andrew seemed so fall in love about.. Que é uma aberração gramatical. Passar bem.