Será que os portugueses entendem com perfeição os diálogos das novelas brasileiras?
Embora Brasil e Portugal falem, na teoria, o mesmo idioma, os sotaques dos dois países são bem diferentes. No Brasil, a Band precisou dublar uma novela portuguesa para o português do Brasil, mas o mesmo não acontece em Portugal, onde as novelas brasileiras são exibidas sem modificações.
Comments
Eu acho que não completamente..
Tipo, deve haver várias girias que eles nao devem entender..
Eu fico pensando a mesma coisa do Inglês Britânico e o Inglês Americano..
Serio que eles não mudam nada, nem um dubladorsinho?
o portugues do brasil tem mais influencia que o portugues de portugal !! Eles que nos ensinaram assim !! kkkkkkkkkkkkkk