Será que os portugueses entendem com perfeição os diálogos das novelas brasileiras?

Embora Brasil e Portugal falem, na teoria, o mesmo idioma, os sotaques dos dois países são bem diferentes. No Brasil, a Band precisou dublar uma novela portuguesa para o português do Brasil, mas o mesmo não acontece em Portugal, onde as novelas brasileiras são exibidas sem modificações.

Comments

  • Eu acho que não completamente..

    Tipo, deve haver várias girias que eles nao devem entender..

    Eu fico pensando a mesma coisa do Inglês Britânico e o Inglês Americano..

  • Serio que eles não mudam nada, nem um dubladorsinho?

  • o portugues do brasil tem mais influencia que o portugues de portugal !! Eles que nos ensinaram assim !! kkkkkkkkkkkkkk

Sign In or Register to comment.