Tem diferença de sentido entre essas duas expressões?
Em inglês, uma é: '' you got me crazy." e a outra: ''you drive me crazy."
Eu sei q as duas significam: ''vc me deixa louco/a'', mas queria saber em que sentido cada uma. Qual é usada no quesito sexual e qual é usada no tipo, biruta mesmo. Falou gente!!
Comments
A primeira é "você me deixou maluco", a segunda é "você me deixa maluco". Uma é passado, outra é presente. Além disso, o "crazy" aí é um maluco suave, algo como "excitado" (não necessariamente sexualmente, a despeito de uma das respostas acima) ou "transtornado".
Por exemplo, você pode perseguir um carro que lhe deu uma fechada e depois dizer: "He got me crazy!"
Ou você pode chegar para uma criança que não para de repetir uma pergunta e desabafar: "you drive me crazy!"
Como você vê, nada sexual, e nada maluco de verdade. Mas o sexual também ocorre: você pode usar a última frase quando recebe um beijinho particularmente excitante, por exemplo.
E a mesma coisa pode falar as duas o sentido e o mesmo.
A primeira se usa no ato sexual, mas também pode ser usada no sentido "biruta", agora a segunda já é você me deixa louco no sentido total "biruta"