Cómo sería traducida al francés estas frases?

'Nunca hubo un adiós, fue una pausa entre tu y yo'

y

'Hay cosas que no podes dejarle al destino'

Comments

  • 'Nunca hubo un adiós, fue una pausa entre tu y yo'

    Il n'a jamais été pas un adieu, c'est un rupture entre toi et mois

    'Hay cosas que no podes dejarle al destino'

    Il y a des choses que toi ne peux pas quitter au destin

  • Se dice asi:

    Il n'y a jamais eu d'adieu, c'était juste une pause entre toi et moi.

    Il y a des choses impossibles à laisser au destin.

    Suerte :]

  • Il n'y a jamais eu d'adieu, c'était juste une pause entre toi et moi.

    Il y a des choses impossibles à laisser au destin.

  • segun el traductor de google, que no es nada fiable diche sea de paso, seris asi:

    Il n'a jamais été un au revoir, il a été une rupture entre vous et moi

    Il ya des choses que vous ne pouvez pas quitter le destin

Sign In or Register to comment.