"Voltarei logo. Isso se eu não tiver que enfrentar uma fila enorme."
Minha dúvida é quanto a este "isso se".
I shall be right back, just as long as there is no long queue.
Os americanos falam não de "queue" mas de "line", ou nesse caso,. "no long line waiting."
I´ll be right back, unless I have to join a huge waiting line.
I´ll be right back, as long as I don´t have to wait in line for long.
I´ll be right back, as long as there is not a long waiting line.
Boa sorte !
Isto se é uma expressão idiomática e não existe bem uma tradução.
Você pode usar apenas o "IF" que significa se
Use ''if i''
I'll be right back, as long as I don't need to wait in a huge queue.
Comments
I shall be right back, just as long as there is no long queue.
Os americanos falam não de "queue" mas de "line", ou nesse caso,. "no long line waiting."
I´ll be right back, unless I have to join a huge waiting line.
I´ll be right back, as long as I don´t have to wait in line for long.
I´ll be right back, as long as there is not a long waiting line.
Boa sorte !
Isto se é uma expressão idiomática e não existe bem uma tradução.
Você pode usar apenas o "IF" que significa se
Use ''if i''
I'll be right back, as long as I don't need to wait in a huge queue.