Você sabe traduzir essa frase?

but you're so damn sexy, i can't keep away....

Comments

  • olha

    you're é vc é!!!

    damn seria porr.a o me.rda

    nesse caso tem o sentido de advérbio de intensidade

    fika

    "Mas você é muito sexy, eu não posso ficar longe"

    ao pé da letra não tem nexo!!!

  • Mas você é tão sexy, E não pode manter-se afastado...

    Abraço!!!

  • Pergunta respondida e,............

    Mais 2 pontinhos pra moi! hahaha...

    Bjim.

  • "Mas vc é tão sexy, eu não posso me afastar..."

  • mas você é tão sexy, i não pode afastar-se ....

  • Mas, droga, vc é tão sexy, eu não consigo me manter longe

  • mas vc é tao sexy que eu não consigo ficar longe.

  • BOM É MAIS OU MENOS ISSO (mas você é tão sexy, não posso conservar-me longe....)

  • mas vocês são muito sexy, eu não posso ir embora.

    Nunca se deve levar o inglês na ponta da palavra.

  • but..mas

    you´re voce ou voces

    damm damm

    sexy - sexy

    i eu

    cant nao posso

    keep manter/ficar

    away distante

Sign In or Register to comment.