Quais os melhors tradutores dos livros de Shakespeare?

Esses dias eu comprei Romeu e Julieta (ed de bolso) mas eu percebi que na hora de traduzir, eles censuravam algumas piadas com conotação sexual de alguns personagens. Eu queria saber qual os melhores tradutores dos livros de shakespeare para poder comprar :3

Comments

  • Com base na experiência de ter lido vários textos completos de WS em inglês, posso sugerir as seguintes edições (não há cortes):

    Henrique V - trad de Beatriz Viegas-Faria - L&PM 2009

    Macbeth - trad: idem - 2000

    Otelo - trad: idem - 1999 - Prêmio Açorianos de Tradução

    Há outras traduções publicadas pela Martin Claret - ex.: Antônio e Cleópatra / Otelo, o Mouro de Veneza / Hamlet - as traduções são boas, as edições trazem os nomes dos tradutores, mas consta (por aí...) q muitas delas são apropriações de traduções de terceiros, que restaram anônimas ...

    De qq forma, os textos são mto bons.

    Há tb uma edição (bilíngue) da Nova Fronteira (2005) - "William Shakespeare - 42 sonetos" numa tradução de Ivo Barroso.

    IB : excelente !

    Boa sorte !

Sign In or Register to comment.