Nem estou aí! Todos vão pra lá, ou seja sepultura.
NAS línguas originais, a Bíblia usa a palavra hebraica she′óhl e sua equivalente grega haí·des mais de 70 vezes. As duas se relacionam com a morte. Algumas traduções da Bíblia vertem-nas por “sepultura”, “inferno” ou “cova”. No entanto, na maioria das línguas não existem palavras que transmitam o sentido exato desses termos hebraico e grego. De modo que a Tradução do Novo Mundo usa as palavras “Seol” e “Hades”. O que essas palavras realmente significam? Vejamos como são usadas em diferentes textos bíblicos.
Eclesiastes 9:10 diz: “Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol, o lugar para onde vais.” Será que isso significa que o Seol se refere a um túmulo específico, ou individual, no qual talvez tenhamos sepultado uma pessoa amada? Não. Quando a Bíblia se refere a um lugar específico de sepultamento, ou túmulo, ela usa outras palavras hebraicas e gregas, não she′óhl e haí·des. (Gênesis 23:7-9; Mateus 28:1) Também, a Bíblia não usa a palavra “Seol” para se referir a um túmulo em que várias pessoas são sepultadas juntas, como no caso de um túmulo de família ou uma sepultura coletiva. — Gênesis 49:30, 31.
Não. Amigo não pense que o meu desejo de ser salvo, é porque tenho medo de ir ao inferno. Meu maior desejo também não é ter a vida eterna, por mais que terei. Mas oque mais anceio, é de ou morrer ou ser arrebatado para conhecer Jesus, os apóstolos e todos a quem me inspiro.
Qual inferno? O asteca? O reino de Hel (escandinavo)? O Hades? Um dos vários infernos hindus e budistas? O Jahannan (onde Alá vai te enrolar em um tapete em chamas)?
Comments
Sim, já imaginei !
Fazer o que, verdade !
Se eu for é por merecimento !
Oi! Prezado Daniel SPFC.
Nem estou aí! Todos vão pra lá, ou seja sepultura.
NAS línguas originais, a Bíblia usa a palavra hebraica she′óhl e sua equivalente grega haí·des mais de 70 vezes. As duas se relacionam com a morte. Algumas traduções da Bíblia vertem-nas por “sepultura”, “inferno” ou “cova”. No entanto, na maioria das línguas não existem palavras que transmitam o sentido exato desses termos hebraico e grego. De modo que a Tradução do Novo Mundo usa as palavras “Seol” e “Hades”. O que essas palavras realmente significam? Vejamos como são usadas em diferentes textos bíblicos.
Eclesiastes 9:10 diz: “Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol, o lugar para onde vais.” Será que isso significa que o Seol se refere a um túmulo específico, ou individual, no qual talvez tenhamos sepultado uma pessoa amada? Não. Quando a Bíblia se refere a um lugar específico de sepultamento, ou túmulo, ela usa outras palavras hebraicas e gregas, não she′óhl e haí·des. (Gênesis 23:7-9; Mateus 28:1) Também, a Bíblia não usa a palavra “Seol” para se referir a um túmulo em que várias pessoas são sepultadas juntas, como no caso de um túmulo de família ou uma sepultura coletiva. — Gênesis 49:30, 31.
Um forte abraço, cheio de Paz e Luz.
Não. Amigo não pense que o meu desejo de ser salvo, é porque tenho medo de ir ao inferno. Meu maior desejo também não é ter a vida eterna, por mais que terei. Mas oque mais anceio, é de ou morrer ou ser arrebatado para conhecer Jesus, os apóstolos e todos a quem me inspiro.
E se vc for, já imaginou?
Qual inferno? O asteca? O reino de Hel (escandinavo)? O Hades? Um dos vários infernos hindus e budistas? O Jahannan (onde Alá vai te enrolar em um tapete em chamas)?
Vou rir muito quando encontrar evangélicos lá!
ta repreendido fih
Vou não mano Espírito Santo ta comigo ✌ mas as vezes eu imagino como seria >.< CREDO, QUE HORROR 😛
Eu adoro a Deus e faço coisas boas , ou seja , não irei para o inferno mano :]]
Não tem o que fazer....