Oi Maani, achei sua pergunta interessante, pois levanta a polemica da pirataria, pessoas que se aproveitando da filantropia de outras ou de terceiros, minha sugestão é vc entrar em contato com os criadores ou editores, e oferecer a eles seu trabalho de tradutora, ou registrar seu trabalho, com isso, vc terá garantias que ninguem usara contra vc ou ganhar na suas custas, tem sites interessantes a respeito, indico um para se ter uma idéia, falo isso, pois meu pai está escrevendo um livro e sem querer enviou um email pra mim com anexo de seu livro ainda em rascunho, para eu ler e analisar pra ele, contudo um hacker conseguiu ler o email, e tentou edita-lo em uma editora, mas não deu certo pois o mais engraçado é que meu pai já tinha registrado o livro e a editora ligou pra ele que tinha alguem com uma copia do seu livro, bem final da história o larapio escapou, e meu pai por causa disso ainda não conseguiu editar o livro, então fica ai a sua conclusão, ok!
Pelo jeito não. Muitos tradutores hoje na net traduzem vários tÃtulos diferentes e divulgam pro pessoal. Mas, se vc for traduzir mangás, aconselho-a a usar a fonte Wild Words Roman, que torna o trabalho um tanto "profissional".
Comments
Oi Maani, achei sua pergunta interessante, pois levanta a polemica da pirataria, pessoas que se aproveitando da filantropia de outras ou de terceiros, minha sugestão é vc entrar em contato com os criadores ou editores, e oferecer a eles seu trabalho de tradutora, ou registrar seu trabalho, com isso, vc terá garantias que ninguem usara contra vc ou ganhar na suas custas, tem sites interessantes a respeito, indico um para se ter uma idéia, falo isso, pois meu pai está escrevendo um livro e sem querer enviou um email pra mim com anexo de seu livro ainda em rascunho, para eu ler e analisar pra ele, contudo um hacker conseguiu ler o email, e tentou edita-lo em uma editora, mas não deu certo pois o mais engraçado é que meu pai já tinha registrado o livro e a editora ligou pra ele que tinha alguem com uma copia do seu livro, bem final da história o larapio escapou, e meu pai por causa disso ainda não conseguiu editar o livro, então fica ai a sua conclusão, ok!
Sidney...
Não precisa não...
Para fazer scanlations(mangás traduzidos na net) só é preciso força de vontade e um grupo de pessoas decentes. No caso é preciso de uma equipe simples, basicamente composta por:
Tradutor - Pessoa que irá traduzir o mangá, o melhor é que fosse alguém que saiba traduzir do japonês para o português, mas a maioria dos grupos hoje usam pessoas que traduzem do inglês...
Raw Hunter - Pessoa que procura o mangá original na net(Raw) para que possa ser editado.
Editor - Pessoa responsável pela edição do arquivo, ou seja, irá limpar a Raw, apagar as falas do original e colocar a tradução.
Se vc tiver tempo e paciência para realizar as 3 tarefas... vc pode fazer sozinho... xD
Não, desde que seja um trabalho sem fins lucrativo e que quando o mangá sair no Brasil, tirar os downloads, porque aà vira pirataria.
Pelo jeito não. Muitos tradutores hoje na net traduzem vários tÃtulos diferentes e divulgam pro pessoal. Mas, se vc for traduzir mangás, aconselho-a a usar a fonte Wild Words Roman, que torna o trabalho um tanto "profissional".
Espero que tenha ajudado.