A tradução em português da série "A Song of Fire and Ice" é boa?

Estou pensando em comprar os livros pois me interessei bastante pelo seriado Game of Thrones, mas agora fico na dúvida entre comprar a versão traduzida ou a original. Já comprei muitos livros famosos que tinham traduções horríveis, então gostaria de pedir a opinião de quem já leu. Obrigado.

Update:

PS: Me avisem também se na tradução eles alteraram os nomes de personagens, locais, etc.

Comments

  • Dante, ele optaram sim por traduzir alguns (não todos) nomes de lugares e, na minha opinião, não foram muito felizes nisso.

    Por exemplo "Riverrun" (o lar dos Tully) virou "Correrrio". "Highgarden" virou "Jardim de Cima"...

    O primeiro livro, A Guerra dos Tronos, aparentemente foi traduzido a partir da versão portuguesa - PT, portanto soa um pouco estranho vez ou outra, mas nada que atrapalhe a leitura.

    Mas se você é fluente em inglês... então compre a versão original, terá inclusive de esperar menos pra ler o "The Winds of Winter" quando for publicado.

  • A original eu não li, estou lendo a tradução e não tenho do que reclamar

Sign In or Register to comment.