Afinal, "Fuuma" - em japonês - é nome ou sobrenome?
No animê "X/1999", um dos protagonistas se chama Monou Fuuma e sua irmã Monou Kotori (ou Fuuma / Kotori Monou no Brasil), mas em "Naruto" há o Clã Fuuma, e um dos membros chama-se Fuuma Arashi (em ortuguês, Arashi Fuuma).
Afinal, Fuuma é nome ou sobrenome?
Comments
Yo!!!
Boa pergunta, eu sou otaku, mas essa eu não sei te responder, porem vou da um palpite, eu acho que "fuuma" é um nome e sobrenome ao mesmo tempo,isso é, o nome Henrique pode ser tanto nome como sobrenome...
Ex: Pedro Henrique(o Henrique no caso é sobrenome) ou Henrique da silva(o Henrique no caso é nome).
Espero ter ajudado!!!
Bjs...Sayounara
(Tradução Japão-portugues: Yo = Oi e Sayounara = Tchau)
Bom, você sabe como é televisão, imaginação, imaginação.
Além disso animê é mais imaginação. Ou seja, nome e sobrenome.
Por falar nisso, yo não significa oi, talvez ***Sakura*** quis dizer Yaa! que significa Oi (não pude aclarar isso por mail porque ela não permite mensagens doutros usuários).