por qué dicen "ir de fulano/a"?
Yo siempre dije ir a lo de mi tía por ejemplo o ir a la casa de... Pero ahora cada vez más escucho que dicen ir de mi tía por ejemplo, ir de Juan, ir de Florencia en lugar de ir a lo de Juan o ir a la casa de Florencia . Está bien dicho "ir de"??
Comments
Desde que era chica, escuché a mi abuela ESPAÑOLA, decir " ir de Lucio, Ir del carnicero", etc, o también decir " estábamos en ca de Amalia" o "en ca de Julia", por decir "en casa", asique a la persona que dice que hemos copiado de los italianos, se equivoca y fiero, ya que los que acortaban los términos han sido españoles y no sé si todos: mi abuela era de Zamora. Los italianos, según la zona, suelen dejar de pronunciar las últimas letras de alguna palabra, y dejan como que se sobreentiende el final de la palabra, haciendo como un sonido gutural, sobre todo en algunos dialectos, pero eso también lo he encontrado al hablar inglés en California, por ej. asique son modos de interpretar el lenguaje. Hablemos nosotros bien y no le echemos la culpa a nadie.
Lo correcto es como vos lo decís: "a lo de/a la casa de".Si lo oís cada vez más es porque el uso inculto de la lengua se extiende e instala entre los que no saben distinguir entre lo que está bien o mal dicho.Aquí en Argentina también hay gente que lo dice,pero cierto tipo de personas,nada más.Me parece que viene de cómo lo dicen los italianos y que por haber tantos, se puede haber empezado a decir así entre cierta gente.Corregí a los que puedas,por favor.
Según me enseñaron a mí (profesor de castellano) se dice ir "a lo de". Es incorrecto decir "ir de" de modo que lo mejor es que sigas diciéndolo como lo sabes decir tú.
Por lo menos, hasta que la Real Academia Española lo introduzca como una nueva forma de decirlo.
Creo que viene por la influencia del francés que en vez de decir "casa de" dicen "chez".
J'irais chez Albert. (Iré a lo de Alberto, o Iré a casa de Alberto)
Otro tanto ocurre cuando dicen "le dije de ir alli" en lugar de decir "le dije que fueramos alli". También pienso que es una influencia del idioma francés. Je lui ai dit d'y aller.
♣
No.
Lo correcto es como tu dices." a lo de Fulano".
El verbo IR + complemento circunstancial de lugar comenzado por "a".
Aunque a veces "el USO cambia la NORMA" todavía ES norma.
EL verbo "IR" significa moverse de un lugar hacia otro apartado de quien usa el verbo ir y de quien ejecuta el movimiento, es decir, de quien ejecuta la acción verbal
(Del lat. ire).
Otras acepciones :
.1/ Ir = Caminar de acá para allá.
.
2/ Dicho de una cosa: Sentar bien o mal a algo o a alguien= Una blusa negra no le va a esa falda
3) Dicho de una persona o de una cosapara diferenciar de otra.= ¡Lo que va del padre al hijo!
4/ Dirigirse, llevar o conducir a un lugar apartado de quien habla= Este camino va a la aldea
5/ En varios juegos de naipes, entrar, tomar sobre sí el empeño de ganar la apuesta=" Va a por todas"
.
6 /Considerar las cosas por un aspecto especial o dirigirlas a un fin determinado= Ahora va de veras
7 /Denota la actual y progresiva ejecución de una acción= Vamos caminando
8/ Denota que una acción empieza a verificarse= Va anocheciendo
9/ Con ciertos adjetivos o participios pasivos, para expresar irónicamente lo contrario de lo que estos significan = Vas listo Vas apañado
10/ Junto con el participio de los verbos transitivos, significa padecer su acción(Ir vendido), y con el de los reflexivos, hallarse en el estado producido por ella. ( Ir arrepentido)
11/ Disponerse para la acción del verbo con que se junta= Voy A salir / Vamos A almorzar
12/Con valor exhortativo= Vamos A trabajar
13/ Concurrir habitualmente= En verano, vamos A la ciudad
14/ Tener o llevar algo= Ir CON tiento, CON miedo, CON cuidado
15/ Perseguir= Ir CONTRA alguien
16/Sentir y pensar al contrario= Ir CONTRA la corriente, CONTRA la opinión de alguien
17/ Importar, interesar= Nada te va EN eso
18/ Depender de algo, estar condicionado por ello= EN el éxito le va la vida
19/ Sentir inclinación hacia una profesión. Este niño va PARA médico
20/ Ir a traer algo. Ir POR lana, POR leña
21/Avanzar en la realización de una acción, por un lugar, tiempo o situación determinadas. Voy POR la página cuarenta Voy POR tercero de medicina
22/ Seguir un negocio sin perderlo de vista. Ir SOBRE un proyecto estéril
23/ Seguir de cerca a alguien, ir en su alcance para apresarlo o hacerle daño= Ir SOBRE el enemigo
24/Andar tras alguien o algo= Va TRAS sus huellas
25/ Morirse o estarse muriendo= Va a morir
26/Dicho de un recipiente: Dejar escapar el líquido que hay en él. Este vaso, esta fuente se va
27/Dicho de una cosa: Desaparecer, consumirse o perderse. Esa idea se ha ido ya de mi mente
28/Dicho de una tela: Desgarrarse, romperse, envejecerse= este tejido se va
29/ Descartarse de una o varias cartas de la baraja= Se fue DE los ases
Lo de "Ir de ..." solo lo emplearía para decir :
A/" Ir DE copas" =Voy de copas dentro de un rato
B/ Ir DE bastos = En juegos de naipes = Ahora va de bastos o de espadas ....etc
C/ Ir DE fulanas = Le gusta mucho ir DE fulanas o DE fulaneo
En fin , " Ir a lo de Juan " está bien dicho . Se entiende que se está de acuerdo con él para realizar la acción que Juan ejecuta
Bueno , espero haberte ayudado
Saludos
.
REFIRIENDOSE A ALGUEN
NO SE ...
Es algo del idioma naco
ja en fresa es x
y en naco fulanito sutano