Tradução de frase para inglês?

Pessoal eu gostaria da ajuda de vocês para traduzir a frase abaixo de português para inglês:

"buscando a verdade ao invés de apenas acreditar nela"

5 Estreletas para quem traduzir, abração!

Obs: Por favor, sem google tradutor ;/

Comments

  • Olha, na minha opinião algumas respostas acima estão com um inglês bem esquisito... (E tem uma delas que é do google tradutor ;) )

    Se fosse eu diria:

    "Searching the truth - Not just believing in it"

    Que quer dizer: "Buscando a verdade - Não apenas acreditando nela"

    ou

    "Searching for the truth rather than believing in it"

    Que é mais parecido com o que você disse acima.

    Espero ter ajudado,

    Beijinhos

  • Concordo com as observações e a resposta da Ana.

  • Ao pé da letra ~> Levantei-me, balançou o seu barco para trás então a segurança veio e isto é bastante bem o que faiscou tudo. ______________________________________ Corrijida pela minha mãe que é prof. de english ~> ecu me levantei, balancei o barco dele para trás, depois chegou a segurança e foi mais ou menos isso que causou tudo.

  • eu diria assim:

    looking for the truth instead of just believing it.

    abraço.

  • Searching for the truth instead of just believing in it.

  • corrigindo o primeiro que é o mais correto.

    "Seeking the truth rather than just believing it."

    Search é mais para procurar algo, como objetos nesse caso seek que é buscar por algo (objetivos,metas e etc) é mais adequado.

  • "Looking the truth rather instead believe it"

  • seeking truth rather than just believe it

Sign In or Register to comment.