Preciso que um profissional de espanhol leia o texto abaixo e dê observações e correções.?
PRODUCTOS
La - produz, en altos padrones de calidad de fabricación, equipos y piezas para siderúrgicas de mineral de hierro.
Productos que comprenden las más específicas necesidades del sector, divididos en tres series:
Caldera
Mecanizado
Automación
SERVICIOS
La - conta con un equipo multidisciplinar, altamente experto, compuesto de ingenieros y técnicos, aptos a atender las más variadas demandas en las seguintes áreas:
Consultoría
Ingeniería y Proyectos
Industrialización
FINANCIAMIENTO
Los equipos de caldera del - son credenciados junto al BNDES, en las líneas de crédito especiales del FINAME
LA EMPRESA
La - tiene por vocación crear soluciones de intregación y gestión cooperativa para el sector de siderurgia de mineral de hierro, contribuindo en una continua mejora de los procesos, en la consolidación y expansión del negocio.
Experta en la frabricación de equipos para Alto-Hornos, actua, con una postura innovadora, en todos los ámbitos de los segmentos. (cont.)
Update:Fundada en 2006, és provenida de un grupo empresarial directamente ligado a la producción y conservación de Alto-Hornos con más de 30 años de atuación en el mercado.
Comments
Se tivéssemos o texto em português seria muito mais fácil perceber os erros:
PRODUCTOS
La - produce, con altos padrones de calidad la fabricación de equipos y piezas para siderúrgicas de mineral de hierro.
Productos que comprenden las más específicas necesidades del sector, divididos en tres series:
Caldera
Mecanizado
Automación
SERVICIOS
La - cuenta con un equipo multidisciplinar, altamente experimentado, compuesto de ingenieros y técnicos, aptos para atender las más variadas demandas en las siguientes áreas:
Consultoría
Ingeniería y Proyectos
Industrialización
FINANCIAMIENTO
Los equipos de caldera - son acreditados en el BNDES, en las líneas de crédito especiales del FINAME
LA EMPRESA
La - tiene por vocación crear soluciones de integración y gestión cooperativa para el sector de siderurgia de mineral de hierro, contribuyendo en una continua mejora de los procesos, en la consolidación y expansión del negocio.
Experta en la fabricación de equipos para Alto-Hornos, actúa, con una postura innovadora, en todos los ámbitos y en todos los segmentos.
Fundada en el año 2006, es producto de un grupo empresarial directamente ligado a la producción y conservación de Alto-Hornos con más de 30 años de atuación en el mercado.
TT
PRODUCTOS
La produce
SERVICIOS
la- cuenta... multidisciplinario....siguientes
LA EMPRESA
.... contribuyendo
espero ter ajudado
siguiente
O certo é escrever: Siguiente, contribuyendo (contribuindo) e innovadora (2 n).
PRODUCTOS
La - produce, en altos padrones de calidad de fabricación, equipos y piezas para siderúrgicas de mineral de hierro.
Productos que comprenden las más especÃficas necesidades del sector, divididos en tres series:
Caldera
Mecanizado
Automación
SERVICIOS
La - cuenta con un equipo multidisciplinar, altamente experto, compuesto de ingenieros y técnicos, aptos a atender las más variadas demandas en las siguientes áreas:
ConsultorÃa
IngenierÃa y Proyectos
Industrialización
FINANCIAMIENTO
Los equipos de caldera del - son credenciados junto al BNDES, en las lÃneas de crédito especiales del FINAME
LA EMPRESA
La - tiene por vocación crear soluciones de integración y gestión cooperativa para el sector de siderurgia de mineral de hierro, contribuyendo en una continua mejora de los procesos, en la consolidación y expansión del negocio.
Experta en la fabricación de equipos para Alto-Hornos, actúa, con una postura innovadora, en todos los ámbitos de los segmentos. (cont.)
Está tudo certo com exceção de seguintes q em espanhol se escreve "seguiente" , o correto é "siderurgÃa" , e se escreve "inovadora"