Pq bíblia evangélica é diferente da católica, se a palavra de Deus é uma só?!?
Gente, ó.... não é uma crítica a nenhuma religião, é apenas uma curiosidade.
Me veio esse questionamento na cabeça ontem, qdo meu filho me pediu uma bíblia para ir à igreja na qual ele foi batizado e eu lhe entreguei uma q trazia na capa "Ave Maria" e ele recusou dizendo q aquela não servia pq é diferente... e ainda disse: "O que o pessoal vai dizer qdo me virem com uma bíblia escrita na capa Ave Maria!"
Bom... peguei a bíblia e não disse nada, pois desse assunto, eu desconheço!
Me diz aí, qual é a diferença?
Beijinhosss cancerianosss
Update:Bom, amigo Osvaldo... não, eu nunca li a bíblia!
Mas não afirmei que a li, e nem questiono isso, aqui!
Comments
Eu tenho várias bíblias e todas elas foram traduzidas pelo Padre João Ferreira de Almeida.
Não existe bíblia católica ou protestante, ou evangélica.
As vezes os católicos incluem a Ave Maria, ou alguns livros apócrifos, ou até o catecismo, mas as bíblias normais são todas iguais.
Tem as bíblias na linguagem de hoje, que nada mais são do que a bíblia em palavras mais comuns ao nosso vocabulário.
Nunca ouvi falar de alguma tradução, reconhecida pela Sociedade Bíblica Brasileira, que tenha sido traduzida por alguém que não seja um padre católico.
Porque pessoas ignorantes que queriam alterar a verdadeira fé segundo seus interesses mudaram as coisas lá dentro. Mas não se pode condenar uma BÃblia ou outra por uma palavrinha diferente da outra, logicamente sem alterar o sentido da sentença.
A diferença está nas versões Católica e Protestante, com suas várias seitas, e no número de livros aceitos em cada ramo, os quais divergem e se acusam entre si. No entanto a Palavra de Deus é uma só, não podendo o homem interpretá-la a seu bel prazer. à por isso que para a leitura e interpretação da BÃblia os Católicos recomendam estudos e cursos especiais, para que não hajam distorções.
A BÃblia original foi escrita em três idiomas: hebraico, aramaico e grego. Para que nós entendêssemos, os escritos foram traduzidos para o nosso idioma. Acontece que em nosso idioma há várias palavras que têm o mesmo significado. Por exemplo, começo, inÃcio e princÃpio são três palavras diferentes, mas que significam a mesma coisa. O primeiro versÃculo da BÃblia pode ser traduzido das seguintes formas: "No começo Deus criou os céus e a terra", "No inÃcio Deus criou os céus e a terra" ou "No princÃpio Deus criou os céus e a terra". Também poderia ter a ordem da frase invertida, como: "Deus criou os céus e a terra no princÃpio". Perceba que todas essas formas de tradução querem dizer a mesma coisa, somente há mudança de palavras que são sinônimas entre si ou de ordem da frase. à isso que ocorre nas diversas traduções da BÃblia. O significado do que está escrito é o mesmo em praticamente todas as traduções. Pouca coisa muda. à digno de nota que a BÃblia é composta por 66 livros. As traduções que apresentam mais do que 66 livros são traduções que incluem livros que não fazem parte dos escritos originais. Nós temos acesso à Palavra de Deus, um livro que nos mostra quais são os pensamentos de Jeová Deus e qual é o Seu propósito. Aprender o que a BÃblia ensina e praticar significa vida eterna. (João 17:3) As Testemunhas de Jeová estão à disposição para ajudar as pessoas a entenderem a BÃblia e a porem em prática seus ensinamentos.
Foi um papa que modificou uma tradução para acomodar aquilo que não concordava na BÃblia, isso para que os católicos seguissem sua determinação e não descobrissem certas verdades que ele omitiu, mas a tradução para o português da maioria das BÃblias que os evangélicos usam é do Pe. João Ferreira de Almeida ( tem uma atualizada, outra revisada e corrigida se não me engano), mais continua fiel inclusive aos originais em Hebraico e Grego, tem também uma que vem na liguagem de hoje que é a minha, mas questão de palavras aplicadas atualmente, o conteúdo é o mesmo.
beijos
A diferença é que os protestantes arrancaram 7 livros da bÃblia, porque esses iam contra os interesses de Lutero
A diferença está somente na capa, e no preconceito, pois cada religião que existe pretende ser a possuidora definitiva de Deus, o que é um erro. Erro este que começou com a igreja de Roma e se espalha com praga por todas as outras. Deus não nos pertence, nós é que pertencemos à Deus.
Linda, não sei onde você viu diferenças... A bÃblia católica só tem alguns livros a mais que a evangélica, mas na palavra não tem nenhuma diferença. Se seu filho foi batizado numa igreja evangélica, vão orientá-lo para não trazer mais a bÃblia com "Ave Maria", pois ela não é da crença deles. Se foi numa igreja católica, então ele deve estar com vergonha pois Maria era mulher... só se for isso...
Beijos
Não são diferente não, pelo contrario são todas iguais, é que a forma como foi traduzida é que muda, mas no fundo os dizeres são iguais.
Simplesmente porque ela não é a palavra de Deus ou então ele é homem de duas palavras