pues no se puede traducir pergectamente.. porque lo que se hace es una interpretacion, osea algo que signifique lo mismo, traducir seria palabra por palabra, y asi muchas veces no tien sentido lo que dices..
podrias decir algo como
If you aren't with me . . si no estas conmigo
if you are gone si te vas
if you let go . . si te vas
if you weren't with me si no estuvieras conmigo
if you have gone si te has ido
mm creo que solo recuerdo esas formas ahora, no se si alguna te sirva pero igual aki estan jejeje
Comments
mmm. podrias usar,
I miss you
que seria te extraño ó tu me faltas
o puedes usar
if i miss your
que seria si me faltas tu
pues no se puede traducir pergectamente.. porque lo que se hace es una interpretacion, osea algo que signifique lo mismo, traducir seria palabra por palabra, y asi muchas veces no tien sentido lo que dices..
podrias decir algo como
If you aren't with me . . si no estas conmigo
if you are gone si te vas
if you let go . . si te vas
if you weren't with me si no estuvieras conmigo
if you have gone si te has ido
mm creo que solo recuerdo esas formas ahora, no se si alguna te sirva pero igual aki estan jejeje
if you failed me, if you fAIL ME
IF I Need Your ..... ME IF YOUR FAULTS
If I ever lose you.
Hi, jlfg.
Son asÃ:
Si me faltaras tú = If I needed you
Si me faltas tú = If I need you
Bye.