¿es verdad que la palabra gringo se origino a partir de ...?
hace mucho me contaron que la palabra gringo se origino en un pais latino cuando los americanos iban alli buscaban maihuana , pero ellos no podian comunicarse porque ninguno sabian el idioma asi que los latinos le decian a la marihuana : green por su color y sabian que la palabra vete en ingles era :go,...y para hace mas rapida la reparticion de marihuana , llamaban a los norteamericanos y los laltinos agarraban la marihuana y le decian , green , y luego les decia go ...algo asi era la historia ahora si alguien sabe de esta historia u otra del origen de sta palabra diganme ....buen puntaje
Comments
pues es algo parecido
Durante la intervencion de estados unidos a mexico en el siglo 19 el uniforme de los estadounidenses era color verde, entonces era comun que las personas les gritaran
Green Go Home!...
Esto dando a entender que dejaran el pais, y al final quedo simplemente como Grigo...
yo tengo entendido que cuando eua invadio mexico en el siglo 19, los mexicanos gitaban green go queriendo decir vayanse verdes, porque el uniforme de los soldados yanquis era de ese color.
Según el etimólogo español Joan Corominas, "gringo" deriva de la palabra en español "griego", referente a lenguaje que no se puede entender y se refiere a expresiones en español e inglés, tal como, "... eso me sono a griego," o sea algo que no se entiende. También se dice, " ... me suena a chino." Esto se extiende a referirse a personas que hablan otro idioma que no sea español. Hay una antigua palabra griega βάÏβαÏÎ¿Ï que significa "bárbaros" en español y "barbarian" en inglés. Pero aun muchos de los eruditos todavÃa no están de acuerdo de donde deriva esta palabra originalmente, ya que esta palabra se usaba desde los 1600.
Existen varias versiones de etimologÃa popular sobre el origen del término, el cual ya se usaba desde 1600-1700 para los angloparlantes del norte. Culminan con la popularización de dicho término en las guerras entre estadounidenses y mexicanos que terminaron con la independencia de Texas primero y la anexión de gran parte del territorio mexicano por los Estados Unidos, luego. Esas versiones provienen de:
La Batalla de El Ãlamo, Texas en 1836, los mexicanos les gritaban GREENS GO (verdes, váyanse) debido a que el ejército estadounidense vestÃa uniforme verde , Green Go! (gringo) se quedó en el lenguaje mexicano.
Los batallones de Estados Unidos se identificaban por medio de colores. Asà pues, existÃa el batallón "blue", el "red", el "green", etc. En el campo de batalla el comandante del batallón verde gritaba "GREEN GO", "GREEN GO", "GREEN GO", exigiendo a su batallón que avanzara. Los mexicanos imitaron burlonamente el grito del comandante y le dieron el sobrenombre de "GRINGO" a sus enemigos.
Otra teorÃa similar es que los batallones se identificaban con colores y el "green" era el designado para la frontera con México. Los batallones no se llamaban simplemente "red" o "blue" sino "red coats" o "blue coats" (casacas rojas, casacas azules) y en el caso de los que más se conocÃan en méxico (los verdes) "green coats". Los mexicanos como burla en vez de pronunciar "grin couts" decÃan "grin gos" o "grin gous"
También se dice que varios vaqueros y ganaderos estadounidenses buscan un mejor pasto verde para su ganado vacuno y caballar y cruzaban la frontera en dirección a México y decÃan a los lugareños del lugar donde habÃa pasto verde (green Grass) para su ganado pero algunos mexicanos burlonamente le decÃan gringos.
Al sudoeste de la zona de Texas, un poblado vecino a la planta nuclear de Durenville, sufrió la contaminación de las napas subterráneas de abastecimiento de agua de pozo, debido a esto, y al posteriormente ingerir esta agua contaminada, los habitantes sufrieron una leve coloración en la piel de color verde. Estas personas "coloreadas" sufrieron la discriminación interna de los mismos habitantes con los que convivÃan. Las paredes eran escritas con mensajes del tipo: "Gente verde no queremos" ("We don`t want green people") o "Verdes váyanse de este lugar" ("Greens goes to other place"). De esta ultima la abreviación "Green goes" (fonéticamente gringos). A causa de esta discriminación a la gente de color verde, John Michael Sherman, T.G.G o T.Gs ("The great green") para los pobladores verdes, se organizó junto con otros vecinos en la "Federación para la protección de los derechos verdes" ("Greens rights protection federation" (G.R.P.F)).
Otras teorias
Una teorÃa menciona que ahora decimos: "me estas hablando en chino", cuando no entendemos a alguna persona, pero antes los españoles llamaban "griegos" a los extranjeros. Esto proviene del tiempo de los romanos y su proverbio en latÃn graecum est; non potest legi que significa: "está en griego y no puede ser leÃdo". Esta metáfora es usada en otros idiomas europeos. Por ejemplo, en inglés dicen: "it's all Greek to me" (frase usada por William Shakespeare [Julio Cesar] en 1599). Es interesante notar que los evangelios fueron escritos en griego antes que en latÃn, por lo que los historiadores y traductores conocÃan muy bien dicha lengua. Se dice que unos historiadores creen que la asociación de "griego" con "extranjero" era para indicar que el idioma griego no era necesario para entender la doctrina católica.
La palabra "gringo" aparece escrita en España en el siglo XVIII. El famoso "Diccionario Castellano con las voces de ciencias y artes" (1786-1793), compilado por el padre Esteban de Terreros y Pando, explica que la palabra gringo es usada para referirse a extranjeros que tienen dificultad para hablar castellano con naturalidad. Lo más probable es que "gringo" es una deformación de la palabra "griego". La palabra "gringo" aparece en el DRAE por primera vez en el año 1869 y es definida como: "Voz usada familiarmente. Vale tanto como GRIEGO en esta frase: HABLAR EN GRINGO, hacerlo en lenguaje ininteligible".
El "Breve Diccionario Etimológico De La Lengua Española" menciona 1765-83 para la primera aparición, como alteración de "griego".
En el Vocabulario Rioplatense de Daniel Granada (1890) se dice que en
ohhh hahaha pues yo sabia algo similar que cuando invadieron mexico venian vesitdos de verde y les decian green go hahahaha pero supongo que algo por ahi debe de ser hahahha suerte
El uniforme de EEUU en el siglo 19 era azul.
Yo lo sé mas o menos igual como tu dices, pero no con marihuana.
Dicen que fué aquà en México cuando los soldados americanos "nos visitaron" ellos vestian con uniforme verde, ( green.)
por eso les decian verde vete, ...green,go
de hecho era en la epoca de la revolucion con pancho villa los americanos oiban de verde y el les decia green go osea verde vete y pues se kedo el gringo
pues a mi me dijieron que hubo un momento en la historia en que los norteamericanos se la pasaban metidos en latinoamerica, esos norteamericanos se llamaban las Boinas Verdes (Green) entos los latinoamericanos les decian que se fueron (green go)
ohhhh noooo mira ese es el significado correcto green y go pero no fue por la marhuana fue en la GUERRA si no no seria mundialmente conocidos y obviamente no era tan importante la marihuana en ese tiempo hasta los 60
yo sabia algo parecido, que cuando estados unidos estuvo en guerra los latinos decin green por el color de su uniforme y go para que se fueran, es por eso que algunos aun se enojan cuando les dicen gringo XD