Para quem entende bem ingles, como fica esta frase?

Como fica esta frase em ingles: "Nada é para sempre e muito menos por acaso"

Eu coloquei no google tradutor já, e ficou muito estranha, creio q nao esteja correta...

Alguem saberia me dizer?

agradeço desde já ;D

Comments

  • nothing is forever, much less by accident

    ou

    nothing is forever, much less by chance

    nada é para sempre, e muito menos por acaso

    eu acho que eh isso....

    T+

  • nothing is for always and much less by chance

  • nothing is forever and neither by chance.

    acho q é assim ; )

  • Lexi,

    Nothing is forever, much less by chance

    A tradução do google está correta, (levando-se ao pé da letra) mas também pode ser usada da seguinte forma:

    Nothing is forever, nor even by chance.

    O que precisa compreender é que nem sempre o que falamos em português têm a mesma conotação em inglês.

    Boa Sorte

  • "Nothing is forever, much less by chance"

    Se lhe deu esta tradução, está correcta

  • olha eu só sei uma parte, a parte do ´´Nada é para sempre´´ fica assim Nothing is forever agr a outra parte eu nuam sei espero ter ajudado 50 % ;)

  • " Nothing it is forever much less by chance "

  • Não fica correta pq se tu por do Portugues-Ingles e depois Ingles-Portugues vai ficar outra coisa pq no imgles nao se conjuga verbo

    Tipo n tem

    Eu falo

    Tu falas

    ele fala

Sign In or Register to comment.